当前位置: 首页 > 工具软件 > Qt Linguist > 使用案例 >

Qt Linguist翻译过程概述

苏麒
2023-12-01

翻译过程概述

必须在应用程序中翻译的大多数文本由单个单词或简短短语组成。这些通常显示为窗口标题,菜单项,工具提示以及按钮,复选框和单选按钮的标签。

开发人员使用简单但特殊的语法以开发人员的母语将这些短语输入到源代码中,以标识这些短语需要翻译。Qt工具为每个短语提供了上下文信息,以帮助翻译人员,并且开发人员能够在必要时向短语添加其他上下文信息。

版本管理器会生成一组从源文件生成的翻译文件,并将这些文件传递给翻译器。翻译人员使用Qt Linguist打开翻译文件,输入翻译内容,然后将结果保存回翻译文件中,然后将其传递回版本管理器。然后,版本管理器会生成这些翻译文件的快速精简版本,以供应用程序使用。

这些工具旨在随着应用程序的更改和发展而反复使用,以保留现有翻译并轻松确定需要哪些新翻译。Qt Linguist还提供了短语手册功能,以帮助确保跨多个应用程序和项目的一致翻译。

由于人类语言的微妙和复杂性,翻译人员和开发人员必须解决许多问题:

根据上下文,一个短语可能需要翻译成几种不同的形式。例如,开放式的英语可能成为ö ffnen,“打开文件”,或aufbauen,“开放的互联网连接”,在德国。
可能需要更改键盘加速器,但不要引入冲突。例如,英语中的“&Quit”变为挪威语中的“ Avslutt”,其中不包含“ Q”。我们不能使用已经使用的字母-除非我们更改多个加速器。
包含变量的短语,例如,“选择的25个文件将花费63秒的处理时间”,其中需要在运行时以编程方式插入这两个数字。其他语言中的单词顺序可能会有所不同,因此必须将变量放在句子中的其他位置。
Qt转换工具为这些问题提供了清晰,简单的解决方案。

Qt Linguist和lupdate能够导入和导出XML本地化交换文件格式(XLIFF)文件,从而可以利用与此格式配合使用的工具和翻译服务。

 类似资料: