附录 A - 附录
A.1 作者
Debian 参考手册由 Osamu Aoki osamu#at#debian.org
发起,最初是一部个人的系统安装备忘录,而最终称之为“Quick Reference ...”。许多内容来自于“debian-user”邮件列表中的存档,同时也参考了《Debian Installation Manual》和《Debian Release Notes》。
由 Debian Documentation Project
(DDP)的积极参与者、也是目前《The Debian FAQ》的主要维护者的 Josip Rodin 提议,将本文档更名为“Debian 参考手册”并将《The Debian FAQ》中一些类似参考形式的章节内容合并过来。后来摘录出一部分内容形成了《Debian 快速参考手册》。
本文档的编辑、翻译、扩充工作由下列 QRFF 组员参与:
英文版初稿及《Quick Reference...》的初稿
Osamu Aoki
osamu#at#debian.org
(leader: all contents)
英文版校对和其它贡献
David Sewell
dsewell#at#virginia.edu
(extensive work: en style)Thomas Hood
jdthood#at#yahoo.co.uk
(network related)Brian Nelson
nelson#at#bignachos.com
(especially X related)Jan Michael C Alonzo
jmalonzo#at#spaceants.net
Daniel Webb
webb#at#robust.colorado.edu
所有翻译者反馈
法文版翻译
Guillaume Erbs
gerbs#at#free.fr
(leader: fr)Renald Casagraude
rcasagraude#at#interfaces.fr
Jean-Pierre Delange
adeimantos#at#free.fr
Daniel Desages
daniel#at#desages.com
意大利文版翻译
Davide Di Lazzaro
mc0315#at#mclink.it
(leader: it)
葡萄牙文(巴西)版翻译
Paulo Rogerio Ormenese
pormenese#at#uol.com.br
(leader: pt-br)Andre Luis Lopes
andrelop#at#ig.com.br
Marcio Roberto Teixeira
marciotex#at#pop.com.br
Rildo Taveira de Oliveira
to_rei#at#yahoo.com
Raphael Bittencourt Simoes Costa
raphael-bsc#at#bol.com.br
Gustavo Noronha Silva
kov#at#debian.org
(coordinator)
西班牙文版翻译
Walter Echarri
wecharri#at#infovia.com.ar
(leader: es)Jose Carreiro
ffx#at#urbanet.ch
德文版翻译
Jens Seidel
tux-master#at#web.de
(leader: de)Willi Dyck
wdyck#at#gmx.net
Stefan Schroeder
stefan#at#fkp.uni-hannover.de
Agon S. Buchholz
asb#at#kefk.net
波兰版翻译 —
PDDP
的下列成员:Marcin Andruszkiewicz
Mariusz Centka
mariusz.centka#at#debian.linux.org.pl
Bartosz Feński
fenio#at#debian.linux.org.pl
(leader: pl)Radosław Grzanka
radekg#at#debian.linux.org.pl
Bartosz 'Xebord' Janowski
Jacek Lachowicz
Rafał Michaluk
Leonard Milcin, Jr.
Tomasz Z. Napierała
zen#at#debian.linux.org.pl
Oskar Ostafin
cx#at#debian.linux.org.pl
Tomasz Piękoś
Jacek Politowski
Mateusz Prichacz
mateusz#at#debian.linux.org.pl
Marcin Rogowski
Paweł Różański
Mariusz Strzelecki
Krzysztof Ścierski
Przemysław Adam Śmiejek
tristan#at#debian.linux.org.pl
Mateusz Tryka
uszek#at#debian.linux.org.pl
Cezary Uchto
Krzysztof Witkowski
tjup#at#debian.linux.org.pl
Bartosz Zapałowski
zapal#at#debian.linux.org.pl
简体中文版翻译
刘浩(LYOO)
iamlyoo#at#163.net
Ming Hua
minghua#at#rice.edu
肖盛文
atzlinux#at#163.com
(leader: zh-cn)Haifeng Chen
optical.dlz#at#gmail.com
easthero
easthero#at#gmail.com
繁体中文版翻译
Asho Yeh
asho#at#debian.org.tw
(leader: zh-tw)Tang Wei Ching
wctang#at#csie.nctu.edu.tw
(ex-leader: zh-tw)
日文版翻译
Shinichi Tsunoda
tsuno#at#ngy.1st.ne.jp
(leader: ja)Osamu Aoki
osamu#at#debian.org
QREF 是文档原始标题的缩写,“Quick Reference...”也是在 qref.sourceforge.net 上的项目名称。
Debian 系统上的许多手册页和信息页被用来作为写作该文档的主要参考。 在 Osamu Aoki 认为不超出合理引用的范围之内, 这些手册页和信息页的许多部分,特别是命令定义,在经过仔细的编辑后, 才使它们成为符合本文写作风格和目的组成部分。
Debian 基础, 第 2 章 中的大部分内容来源于《The Debian FAQ》(2002年三月):
5. The Debian FTP archives:
ftparchives.sgml
(整章)6. Basics of the Debian Package Management System:
pkg_basics.sgml
(整章)7. The Debian Package Management Tools:
pkgtools.sgml
(整章)8. Keeping Your Debian System Up To Date:
uptodate.sgml
(整章)9. Debian and the kernel:
kernel.sgml
(整章)10. Customizing your installation of Debian GNU/Linux:
customizing.sgml
(部分内容)
在本文档中某些来源于《The Debian FAQ》的段落进行了较大的重组,以反映 Debian 系统的变化。故本文档的内容更新。
最初《Debian FAQ》由 J.H.M. Dassen (Ray) 和 Chuck Stickelman 创建和维护。《Debian FAQ》的修订版作者是 Susan G. Kleinmann 和 Sven Rudolph。在他们之后,《The Debian FAQ》由 Santiago Vila 来维护。当前的维护者是 Josip Rodin。
有关《The Debian FAQ》的信息部分来源于:
The Debian-1.1 release announcement, by
Bruce Perens
.The Linux FAQ, by
Ian Jackson
.the dpkg programmers' manual and the Debian Policy manual (参见 参考资料, 第 15.1 节)
众多开发人员、自愿者、beta 版测试人员
以及其作者的片断记忆。 :-)
“教程”章的部分内容来源于
Havoc Pennington, Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer 和 Ivan E. Moore II 写的“ Debian 教程” (该文档来源于 Larry Greenfield “Linux 用户手册”。)
John Goerzen 和 Ossama Othman 的“Debian GNU/Linux:安装和使用指导”
作者在此感谢所有在文档写作过程中曾给予帮助的人。
A.2 保证
因为我不是个专家,所以不敢说对 Debian 或 Linux 了如指掌。文中有关系统安全的考虑仅适用于家庭使用。
本文档不能替代任何权威指南。
本文档不承诺任何保证。所有的商标均归属于其各自的拥有者。
A.3 反馈
欢迎对本文档提出意见和建议。请发邮件至 debian-reference
软件包或相关翻译包下的 Debian BTS system
,使用 reportbug
来发送错误报告会更方便。 请将英文邮件发给 Osamu Aoki
他的邮箱是 osamu#at#debian.org
,其它语言的邮件可发送给相应的翻译者。
尽管我生活在美国,但并不是一名地道的英语使用者。欢迎任何有关语法方面的指正。
最好的反馈莫过于一个 SGML 版的 diff,不过 text 版的 diff 也很欢迎。参阅 官方文档, 第 1.1 节 了解官方文档站点。
本文档原始的 SGML 文件位于 CVS: :pserver:anonymous@cvs.sf.net/cvsroot/qref 或 http://qref.sourceforge.net/Debian/qref.tar.gz
。
A.4 文档格式
本文档使用 DebianDoc SGML DTD(由 LinuxDoc SGML 改进而来)写作。DebianDoc SGML 系统允许一个源文件输出多种格式的文档,例如,本文档可以使用 HTML、纯文本、TeX DVI、PostScript、PDF 或 GNU info 方式阅读。
DebianDoc SGML 的转换工具位于 debiandoc-sgml
软件包中。
A.5 Debian 迷宫
Linux 系统是一个面向网络计算机的功能强大的计算平台。然而,学习使用它的全部功能并非易事。配置打印机就是个好例子。
有一张完整而详尽的地图叫做“SOURCE CODE”,它非常准确但极难理解。还有一些参考书叫 HOWTO 和 mini-HOWTO,它们易于理解,但给出了太多细节反而让人忘记了大方向。为了使用某个命令,我有时得在长长的 HOWTO 中找上半天。
为了在 Linux 系统配置的迷宫里找到出路,我开始用 text 格式写下简单的备忘录。当这些备忘录越积越多的时候我学会了 debaindoc。于是就有了Debian 参考手册。
A.6 Debian 引言
这儿有一些来自于 Debian 邮件列表的有趣引言。
“这就是 Unix。它给你足够的绞索来吊死你自己。”—Miquel van Smoorenburg
miquels@cistron.nl
“Unix 对用户来说是友好的…… 但它仅仅选择它的用户是谁。”—Tollef Fog Heen
tollef@add.no