本文实例为大家分享了java实现英文翻译程序的具体代码,供大家参考,具体内容如下
1.功能简介
将文本文件中的英文转换为对应的中文
词库如下:
源文件:
翻译后的文件:
输入源文件路径,将翻译后的内容输出到result.txt文件中。
2.重要技术
(1)如何载入词库文件
因为词库文件是 kry=value的形式,所有可以用到Properties类的load函数
(2)如何将源文件中的一段英文分理处一个个的单词
可以用StringTokenizer类
(3)如何进行翻译
直接用中文替换相应的英文
3.项目结构
(4)代码编写
①FileLoader类
/*文件载入类,将源文件中的内容输出到字节数组中*/ package zhidao3_2; import java.io.FileInputStream; import java.io.File; public class FileLoad { public static byte[] getContent(String fileName)throws Exception{ File file = new File(fileName); if(!file.exists()){ System.out.println("输入有误,该文件不存在"); } FileInputStream fis = new FileInputStream(file); int length = (int)file.length(); byte[] data = new byte[length]; fis.read(data); fis.close(); return data; } }
②TxtTrans类
/*文件翻译,将字节数组变为字符串,分离出其中的单词,然后翻译为对应的汉字,去掉空格,变为字符串*/ package zhidao3_2; import java.util.StringTokenizer; import java.util.Properties; import java.io.*; public class TxtTrans { private Properties pps; public TxtTrans(){ loadCiku(); } public void loadCiku(){ pps = new Properties(); try{ FileReader fis = new FileReader("g:/ciku.txt");//以字符载入时没有乱码,以字节载入时出现了乱码 pps.load(fis); fis.close(); }catch(Exception ex){ ex.printStackTrace(System.out); System.out.println("载入词库时出错"); } //System.out.println(pps.get("china")) ; } public String trans(byte[] data){ String srcTxt = new String(data); String dstTxt = srcTxt; String delim = " ,.!\n\t"; //分隔符可以指定 StringTokenizer st = new StringTokenizer(srcTxt,delim,false); String sub,lowerSub,newSub; //int i=0; while(st.hasMoreTokens()){ sub = st.nextToken(); //分割出的一个个单词 lowerSub = sub.toLowerCase();//统一转换为小写,这样可以简化词库 //System.out.println(sub); newSub = pps.getProperty(lowerSub); if(newSub != null){ //如果找到了匹配的汉字,则进行替换 dstTxt = dstTxt.replaceFirst(sub, newSub); //只替换第一个,即只替换了当前的字符串,否则容易造成ch我na的例子 //System.out.println(dstTxt); } } return dstTxt.replaceAll(" ", ""); //去掉空格 } }
③FileOutput类
/*将字符串输出到文件*/ package zhidao3_2; import java.io.File; import java.io.FileOutputStream; public class FileOutput { public static void output(String text,String fileName)throws Exception{ File file = new File(fileName); FileOutputStream fos = new FileOutputStream(file); fos.write(text.getBytes()); fos.close(); } }
④主函数
package zhidao3_2; import javax.swing.JOptionPane; public class Main { public static void main(String[] args) { String srcFile = JOptionPane.showInputDialog("输入源文件"); try{ byte[] data = FileLoad.getContent(srcFile); TxtTrans tt = new TxtTrans(); String dString = tt.trans(data); FileOutput.output(dString, "g:/result.txt"); }catch(Exception ex){ JOptionPane.showMessageDialog(null, "操作异常"); System.exit(1); } JOptionPane.showMessageDialog(null, "翻译完毕"); } }
最后的项目结构如下:
以上就是本文的全部内容,希望对大家的学习有所帮助,也希望大家多多支持小牛知识库。
这是一个在线翻译的c++库,在Linux系统上实现的. 支持百度和谷歌在线翻译 可中英或中日互译。 emacs插件支持
本文向大家介绍python爬虫实现中英翻译词典,包括了python爬虫实现中英翻译词典的使用技巧和注意事项,需要的朋友参考一下 本文实例为大家分享了python爬虫实现中英翻译词典的具体代码,供大家参考,具体内容如下 通过根据某平台的翻译资源,提取出翻译信息,并展示出来,包括输入,翻译,输出三个过程,主要利用python语言实现(python3.6),抓取信息展示。 以上就是本文的全部内容,希望对
英文中形容词有原级、比较级、最高级之分。翻译最高级的常见做法就是在之前加上“最”:best就是“最好”,worst就是“最糟”,highest就是“最高”,lowest就是“最低”……总之离不开“最”字。 这种现象正常吗?著名翻译家思果先生曾提出,最高级不一定都要翻译成“最xx”,因为中文里“最”往往是唯一,而英文的最高级则可以加one of…之类的限定,“最xx之一”的说法,多少有点名不正、言不
很多词语没有官方的中文翻译,每个人都有自己习惯的说法,没有绝对的正确与错误,仁者见仁,智者见智。因为本书由多人共同翻译,固在此统一翻译,减少读者阅读苦难 个人身份验证 - Personal Identity Verification (PIV) 密钥吊销列表 - Key Revocation List (KRL) 双因素验证 - Two Factor Authentication (2FA) 两步
本文向大家介绍ThinkPHP调用百度翻译类实现在线翻译,包括了ThinkPHP调用百度翻译类实现在线翻译的使用技巧和注意事项,需要的朋友参考一下 要实现ThinkPHP在线翻译功能,需要先在百度开发者中心注册一个API key,具体实现代码如下: action代码部分: html代码部分:
问题内容: 我遇到以下代码: 由于完成了Unicode替换,因此无法编译。 问题是,为什么 注释 ()不覆盖编译器完成的Unicode替换?我认为编译器应该先忽略注释,然后再执行代码翻译。 编辑: 不知道上面是否足够清楚。 我知道上面发生了什么,为什么会出错。我的期望是,在对代码进行任何翻译之前,编译器应忽略所有注释行。显然,这里不是这样。我期待这种行为的理由。 问题答案: 该规范指出,Java编