当前位置: 首页 > 编程笔记 >

iOS多语言本地化流程的优化方案

阎建德
2023-03-14
本文向大家介绍iOS多语言本地化流程的优化方案,包括了iOS多语言本地化流程的优化方案的使用技巧和注意事项,需要的朋友参考一下

前言

多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案。本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多语言本地化方式进行了优化,虽然标题是iOS,但其实macOS也通用。下面话不多说了,来一起看看详细的介绍吧。

传统的方法

在 Localizable.strings 中写入多种语言的版本,然后使用 NSLocalizedString 进行本地化:

# en.lproj/Localizable.strings
"login" = "Login";
"logout" = "Logout";
# zh-Hans.lproj/Localizable.strings
"login" = "登录";
"logout" = "退出";
# usage
loginButton.title = NSLocalizedString("login", comment: "login")
logoutButton.title = NSLocalizedString("logout", comment: "logout")

这有什么问题呢?

繁琐!每次都要写 NSLocalizedString(“xxx”, comment: “xxx”) ,虽然有代码补全,但依然很费时。

提升点效率

直接上代码:

extension String {
 var localized: String {
 return NSLocalizedString(self, comment: self)
 }
}

于是现在的使用方式就变成了:

loginButton.title = "login".localized
logoutButton.title = "logout".localized

这样代码简洁多了,也保留了代码的自解释。

但,依然还有问题,如果我不小心写成了:

loginButton.title = "login".localized
logoutButton.title = "loguot".localized

编译不会报错,但logoutButton的title却出不来(注意 “loguot”.localized),写错一个字母,抓bug抓好长时间的经历相信很多人都遇到过吧。

这里涉及到编码中的一个小技巧:不要徒手写同一个需要多次使用的字符串,尽量定义成常量进行调用。

减少些错误

还是直接上代码:

extension String {
 static var localized_login: String { return "login".localized }
 static var localized_logout: String { return "logout".localized }
}

现在用起来就更爽了:

loginButton.title = .localized_login
logoutButton.title = .localized_logout

得益于Xcode代码提示补全的功能,我只需输入”.” “login” 回车,基本就就可以完成输入: localized_login.png

乍一看,已经将写字符串时出错的概率降到最低了,但这样又要多写一堆代码,岂不是把之前好不容易提升起来的效率又降低了,再加上万一,我们在写 localized_logout 时还是写成了 “loguot”.localized ,这不是”辛辛苦苦大半年,一朝回到解放前”的节奏?

自动化万岁

思路:使用脚本读取 Localizable.strings ,然后输出成我们需要的常量格式

Build Phases中新建一个 Run Script,填入以下脚本:

# Localizable.strings文件路径
localizableFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Support/en.lproj/Localizable.strings"

# 生成的swift文件路径(根据个人习惯修改)
localizedFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Source/Utils/LocalizedUtils.swift"

touch $localizedFile

# 将localizable.strings中的文本转为swift格式的常量,存入一个临时文件
sed "s/\" = \".*$/;/g" ${localizableFile} | sed "s/.*/& &/" | sed "s/^\"/ static var localized_/g" | sed "s/; \"/: String { return \"/g" | sed "s/;/\".localized }/g" > "${localizedFile}.tmp"

# 先将localized作为计算属性输出到目标文件
echo -e "import Foundation\n\nextension String {\n var localized: String { return NSLocalizedString(self, comment: self) }" > "${localizedFile}"

# 再将临时文件中的常量增量输出到目标文件
cat "${localizedFile}.tmp" >> "${localizedFile}"

# 最后增量输出一个"}"到目标文件,完成输出
echo -e "\n}" >> "${localizedFile}"

# 删除临时文件
rm "${localizedFile}.tmp"

以上脚本的作用就是将localizable.strings中的内容转换成swift的常量形式,并作为String的extension存储起来,具体步骤看注释。

其中有几点需要注意:

  • 第一次运行记得将LocalizableUtils.swift加入到Xcode项目中
  • sed的用法中,^… 表示以…开头,…$ 表示以…结尾 [参考链接]。
  • > 表示覆盖输出到文件,>> 表示增量输出到文件。
  • echo -e 表示将\n作为换行符输出(其他转义字符同效)。
  • 将 Run Script 放在 Compile Sources 的上面,这样可以在编译代码前执行,如果出现错误也很容易定位(例如Localizable.strings中行末忘记写分号)。

脚本效果:

本地化文件:

# en.lproj/Localizable.strings

"login" = "Login";
"logout" = "Logout";

输出文件:

# LocalizedUtils.swift
import Foundation
extension String {
 var localized: String { return NSLocalizedString(self, comment: self) }

 static var localized_login: String { return "login".localized }
 static var localized_logout: String { return "logout".localized }
}

至此,我们只要在写好Localizable.strings或有修改时 ⌘+B build一下,就能愉快的使用了。

总结

以上就是这篇文章的全部内容了,希望本文的内容对大家的学习或者工作具有一定的参考学习价值,如果有疑问大家可以留言交流,谢谢大家对小牛知识库的支持。

 类似资料:
  • 本文向大家介绍3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文教程),包括了3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文教程)的使用技巧和注意事项,需要的朋友参考一下 前言 语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言。往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字、图片等信息,能够让讲

  • 本文向大家介绍ASP.NET MVC的Localization本地化多语言支持,包括了ASP.NET MVC的Localization本地化多语言支持的使用技巧和注意事项,需要的朋友参考一下 一、ASP.NET MVC的本地化支持 ASP.NET MVC的是基于ASP.NET运行,所以由ASP.NET提供的所有功能,都可以在MVC里使用,例如缓存,会话状态和本地化。 在传统的ASP.NET Web

  • LanguageID 是指定字母和数字的组合作为语言标识符或分类的代码。 LanguageID 遵循 RFC 1766 标准格式: <languagecode2>-<country/regioncode2>,其中 languagecode2 是来自 ISO 639-1 的两个小写字母代码,而 country/regioncode2 是来自 ISO 3166 的两个大写字母代码。 这是一些 Lang

  • 非特定(Neutral)语言回退 当在 en-US 中找不到翻译,它可以接受在 en 语言中寻找翻译,因为它们密切相关。 两个字母的 languageID(非特定语言)是国家的 4 个特定字母代码的隐式语言回退。 因此,es 是 es-AR 语言回退,en 是 en-US 和 en-GB 的语言回退。 固定语言回退 空代码的固定语言是所有语言的最终隐式回退语言。 实现 语言回退功能应该通过 ILo

  • 编辑器扩展系统中内置的多语言方案允许你配置多份语言的键值映射,并根据编辑器当前的语言设置在插件界面显示不同语言的文字。 要启用多语言功能(以下简称 i18n),请在扩展包的目录下新建一个名叫 i18n 的文件夹,并为每种语言添加一个相应的 JavaScript 文件,作为键值映射数据。数据文件名应该和语言的代号一致,如 en.js 对应英语映射数据。 下面是键值映射数据源的例子: // en.js

  • 为多种语言本地化应用程序是一项乏味的任务,而且经常一遍又一遍地完成相同的工作:例如,几乎每个android应用程序中都包含“确定”、“取消”等短语。 移动应用程序的本地化-有任何可用于基础的资源吗?这个问题已经问了三年了,我想知道从那以后是否有什么变化。 是否有任何综合性的图书馆/藏书馆负责这方面的工作?所以我只需要翻译实际应用程序特定的字符串?