The Sound Of Silence
阚正真
2023-12-01
The
Sound
Of
Silence(寂寞之声)(《毕业生》插曲)
Paul Simon(保罗·西蒙)and Garfunkel(加芬克)
Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the
sound
of
silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets
of cobblestone,
'Neath the halo
of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash
of
a neon light
That split the night
And touched the
sound
of
silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one deared
Disturb the
sound
of
silence.
"Fools" said I,"You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells
of
silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the signs said, The words
of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls.
And whisper'd in the sounds
of
silence.
<<寂静之声>>
黑暗,老朋友,我来了
又想同你谈谈
突然有一种幻觉悄悄来临
趁着我入睡时播下了种子
那些个在我脑海中不停滋生的幻觉啊
还仍然滞留在寂寞之声中
在永无休止的梦里
我孤独地行走在
狭窄的布满圆石的路上
行走在路灯的光晕下
感到有点寒冷潮湿
于是我翻竖起衣领
那盏刺痛我双眼的霓红灯
划破了夜晚
触到了寂寞的音符
在那无遮蔽的灯光下
我看见成千上万的人
也许更多
人们无声地诉说着
人们无语地倾听着
他们写出一首首歌曲
却没有一个人去唱
没有人敢
惊扰寂寞沉睡时的轻梦
我说:你们这群傻子啊
难道不知道寂寞的癌细胞正在扩散吗
好好记住我教你们的话
握紧我伸给你们的手臂
可惜我的话只如同雨滴无声地落下
回荡在寂静的深井里
看人们朝着象征神圣的氖灯低头祈祷
而霓红灯广告牌却在讽刺地一闪一闪
发出这样的警告:
“先哲的预言就在地道下的墙上
就写在贫民们的住房里”
还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语